Τρίτη 8 Ιουνίου 2010

Διάκριση για τις "Διακοπές στην Πραγματικότητα"


H ένατη συλλογή του Χάρη Βλαβιανού με τίτλο "Διακοπές στην πραγματικότητα", απέσπασε το Βραβείο Ποίησης στα Λογοτεχνικά Βραβεία του περιοδικού ΔΙΑΒΑΖΩ.

Χωρισμένη σε τρεις εκτενείς ενότητες, περιέχει ποιήματα γραμμένα τα τελευταία έξι χρόνια. Αν και η θεματική των ποιημάτων ποικίλλει, όπως αντίστοιχα και οι μορφικοί πειραματισμοί που επιχειρούνται, βασικός άξονας του βιβλίου παραμένει το ζήτημα της "πραγματικότητας"...


"Ο ποιητής δείχνει αμέριστη εμπιστοσύνη σε δύο αξεχώριστα “είδωλα” της γραφής: στο είδωλο της σκέψης και στο είδωλο που γεννά η γλώσσα. Γιατί κάθε ποίημα (ακόμα και στις μέρες µας, του μεταμοντέρνου σκεπτικισμού) αποτελεί ένα είδωλο κάποιας πραγματικότητας. Κάτι που προκύπτει από τη λέξη “είδος”, δηλαδή από αυτό που φαίνεται. Και σημαίνει αυτό που μπορεί να γίνει αντιληπτό µε τις αισθήσεις µας. Να, λοιπόν, που συναντιούνται η γλώσσα με τη σκέψη: βασικό μέλημα της ποίησης είναι να σταθεί απέναντι σε μια “πραγματικότητα” η οποία –το γνωρίζουμε πια– φτιάχνεται από σημεία.


Η σχέση ανάμεσα στη μυθοπλασία και στην πραγματικότητα τείνει όλο και περισσότερο ν’ αντιστραφεί. Ζούμε σ’ έναν κόσμο μυθοπλασιών. Δεν έχει νόημα να κατασκευάζουμε realities. Η σημασία βαραίνει πλέον την πρόθεση: “Διακοπές στην πραγματικότητα” και όχι “από την πραγματικότητα”. Χ. Β


Οι Διακοπές στην πραγματικότητα κυκλοφόρησαν πριν από ένα μήνα στα σουηδικά, σε δίγλωσση έκδοση από την Axion Edition σε μετάφραση του κορυφαίου μεταφραστή Ingemar Rhedin.


Λίγα λόγια για τον Χάρη Βλαβιανό

Γεννήθηκε στη Ρώμη το 1957. Σπούδασε Οικονομικά και Φιλοσοφία στο Πανεπιστήμιο του Μπρίστολ και Πολιτική Θεωρία και Ιστορία στο Πανεπιστήμιο της Οξφόρδης. Έχει εκδώσει εννέα ποιητικές συλλογές και δύο συλλογές δοκιμίων, Ο άλλος τόπος (1994) και Ποιον αφορά η ποίηση; Σκέψεις για μια τέχνη περιττή (2007). Έχει μεταφράσει έργα κορυφαίων Αμερικανών και Ευρωπαίων ποιητών, όπως των: Walt Whitman, Ezra Pound, John Ashbery, William Blake, Zbigniew Herbert, Fernando Pessoa, e.e. cummings, Michael Longley και Wallace Stevens. Πρόσφατα κυκλοφόρησε η μετάφραση της σημαντικής ποιητικής σύνθεσης του Ezra Pound, Χιου Σέλγουιν Μώμπερλυ, καθώς και το Διπλό όνειρο της γραφής, σπονδυλωτό δοκίμιο που συνυπογράφει με τον Χρήστο Χρυσόπουλο. Διευθύνει το περιοδικό Ποιητική. Διδάσκει Ιστορία και Πολιτική Θεωρία στο Αμερικανικό Κολλέγιο Ελλάδος και Μετάφραση της ποίησης στο Ευρωπαικό Κέντρο Μετάφρασης.

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου